玩坏欧洲杯,欧洲杯噩耗

2024-03-21 22:16:44 球星资讯 admin

哪些足球球星的姓名直接音译成中文会很尴尬?

塞内加尔足球运动员Sadio Mane,正统的翻译为萨迪奥马内,但是如果直接音译的话会被译成:傻吊马内。虽然名字听起来不那么灵光,但是实力却不容小觑,参加过一届奥运会和一届世界杯,今年还随队获得欧冠冠军。

人家的真实名字是丹尼·德林克沃特,但是Drinkwater中文的意思是“喝水”,所以播放英超联赛的詹俊老师为了省事就直接安了个“喝水哥”这个名字。

翻译成中文是格林伍德,因为Greenwood的汉语就是绿色木头的意思,因此在中国,球迷们给他起了个“青木球王”的外号,青木的叫法确实比格林伍德更加文艺,更加让人方便记忆。

田中斗笠王:田中マルクス闘莉王。久负盛名的日本国脚,和中国男足交锋过很多次了,他都是主力中后卫。他的名字应该是田中图里奥,但是他自己选的汉字是“田中マルクス闘莉王”,咱们中文就翻译成田中斗笠王。

有哪些足球球星的姓名直译成中文会令人感觉到很尴尬?

1、以球员名字命名的足球名词?巴蒂克鲁伊夫上榜,有人改变了足坛! 不过在我印象中,倒是有几个词语,符合“以球员名字命名”的概念。 01BATIGOAL 直译就是“巴蒂式的射门”,咱们都知道,阿根廷“战神”巴蒂射门势大力沉,而且射门精度很高。

2、在若奥的家庭式严格训练下,梦想的初步实现按照他的时间表到来了,大儿子阿西斯踢出了一些名堂,被格雷米奥俱乐部看中并签约了。阿西斯肯定把父亲的基因放大了,后来他成为格雷米奥的一个球星,一度还被看作巴西足球的希望。

3、在美国当地,球迷给考辛斯的外号是Boogie,意思是大个子或者优美的脚步,但是他在中国的绰号则有些不太好听了。

4、亨利的成功靠的是自己的努力得来的,没有最强的天赋,并不代表不能够成功。亨利奈何生于罗纳尔多的时代,如果放在当今他肯定是球王级别的球员。亨利是一位绿茵场上的“杀手”。

5、至于一些球迷认为的罗纳尔迪尼奥,我不觉得是什么“自毁前程”,因为小罗在那个年代已久是世界足坛第一人了,前程早就有了,早就功成名就了。

6、小米利托:梅西的职业生涯必定会超越他人,会为足球这项运动做出巨大的贡献。 卡卡:“他和克里斯蒂亚诺.罗纳尔多都是世界最优秀的球员。” “ 我喜欢他的球技,相信与他一起踢球的感觉会很棒。

发表评论:

网站分类
标签列表
最新留言